Keturiasdešimta pamoka

Pamokoje kalbėsime apie gyvenimo kaime ir mieste privalumus. Gramatinė tema: vokiškos bendraties konstrukcijos.

Vokiečių kalbos kursai

Pamokoje rinksimės gyvenamąją vietą, kalbėsime apie gyvenimo kaime ir mieste privalumus. Gramatinė tema: vokiškos bendraties konstrukcijos.

Dėmesio! Jūs matote tik garsinės medžiagos ir konspekto pradžią. Užsisakykite dabar ir gaukite visą vokiečių kalbos pamoką, kurioje galėsite išklausyti tolimesnį įrašą, pamatyti video ir žodynėlį, taip pat turėsite progą įtvirtinti tarimą bei peržiūrėti užrašus. Visą audio medžiagą galėsite parsisiųsti mp3 formate!

Audio   

Nemokamos dalies trukmė - 5 min. Visa pamoka - 22 min.


Parsisiųsti audio mp3 formate

Video   

video tik įsigyjus pamoką

Parsisiuntimas   

Įsigykite pamoką ir tuomet galėsite ją parsisiųsti.
Pirkti pamokas

Žodynas   

#WordTranslation
1Du müsstest bei mir länger bleiben.  Turėtum pas mane pasilikti ilgiau.
2Ich bleibe dir helfen.  Liksiu tau padėti.
3Wir hören ihn singen.  Mes girdime jį dainuojant.
4Sie lernt im Kurs nähen.  Ji kursuose mokosi siūti.
5Er kam zu mir, um ein Buch zu holen.  Jis pas mane atėjo pasiimti knygos.
6Du kritisierst meine Arbeit, ohne davon etwas zu verstehen.  Tu kritikuoji mano darbą apie jį nieko nesuprasdamas.

Nemokamoje dalyje pateikta tik dalis žodžių.

Užrašai   

  • - Hallo! Willkommen in unserer 40. Deutschstunde!
  • - Hallo für alle unsere Deutschfreunde!

Mieli mokiniai, šiandien pasimokysime specifinių vokiškų bendraties konstrukcijų, toliau, galbūt, dažniausiai sakysiu: infinityvinių konstrukcijų su dalelyte   Zu. Padiskutuosime su Tomu, kur būtų geriau gyventi: mieste ar kaime, kokie privalumai ir kokie trūkumai gyvenant kaime ar mieste. O pamokos pabaigai siūlau šiek tiek pikantiškos informacijos, ką vokiškai kalbančių šalių gyventojai mano vieni apie kitus. Be to, pasimokysime su šiomis temomis susijusių naujų žodžių ir junginių.

Kas moka anglų kalbą, tam nebus naujiena, kad su veiksmažodžiais vartojant bendratį labai dažnai reikia pasakyti anglišką dalelytę to – vokiškas atitikmuo yra dalelytė zu. Vokiečių kalboje vartojama dalelytė zu yra rašoma atskirai arba įsiterpia tarp atskiriamojo priešdėlio ir veiksmažodžio šaknies. Į lietuvių kalbą ši dalelė neverčiama.

Teks priprasti prie vokiškosios dalelytės zu.

Pereikime prie mūsų pavyzdinių sakinių. Mielieji, kartokite kartu su mumis. Tomai, išverskime. Galbūt, tik kiek mūsų manymu sudėtingesnius sakinius, ar tuos, kur mūsų galva, yra koks rečiau vartojamas arba naujas žodis.

Zu + bendratis

Er versprach mir, am Abend anzurufen.

Sie versprachen, uns einzuladen.

Mein Vater begann, sein Auto zu reparieren.

Er hatte vor, Reifen zu wechseln. - Jis ketino pakeisti padangas.

Er beabsichtigt, mit seinem Auto nach Berlin zu fahren.

Der Arzt empfiehlt mir, mehr Sport zu machen.

Die Studentin begann eifrig zu lernen.

Eifrig
uoliai, stropiai

Wir beschlossen, ins Kino zu gehen.

Ich freue mich, mal wieder etwas von dir zu hören. - Džiaugiuosi vėl išgirdęs (šį bei tą) apie tave.

Beje, šis sakinys labai populiarus laiškuose, kai pvz. po ilgesnio laiko jums parašo koks draugas ar jūs savo draugui.

Ich höre auf, Witze über den Chef zu machen. - Liaujuosi šaipytis iš šefo.

Papildysiu jau pasakytą taisyklę:

Bendratis su dalelyte zu vartojama ir po būdvardžių ar abstrakčių daiktavardžių.

Testas   


Pasitikrinkite žinias.
Testą galite kartoti tiek kartų, kiek tik pageidaujate.