
Dvidešimta pamoka
Kelionės, svečiai, viešnagės ir pramogų organizacija, svečių apgyvendinimas, maitinimas ir kiti svarbūs dalykai, kad svečiai liktų patenkinti.

Šios pamokos tema: kelionės, svečiai, viešnagės ir pramogų organizacija, svečių apgyvendinimas, maitinimas ir kiti svarbūs dalykai, kad svečiai liktų patenkinti. Juk mes, lietuviai, esame vaišingi – gastfreundlich.
Dėmesio! Jūs matote tik garsinės medžiagos ir konspekto pradžią. Užsisakykite dabar ir gaukite visą vokiečių kalbos pamoką, kurioje galėsite išklausyti tolimesnį įrašą, pamatyti video ir žodynėlį, taip pat turėsite progą įtvirtinti tarimą bei peržiūrėti užrašus. Visą audio medžiagą galėsite parsisiųsti mp3 formate!
audioAudio
videoVideo

dictionary
Žodynas
# | Word | Translation | |
---|---|---|---|
1 | Die Umgebungen | Apylinkės | |
2 | Die Unterbringung | Apgyvendinimas | |
3 | Die Verpflegung | Maitinimas | |
4 | Die Sehenswürdigkeiten | Įžymybės | |
5 | Die Reise, -n | Kelionė | |
6 | Der Reisende, die Reisenden | Keliautojas, keliauninkas |
Nemokamoje dalyje pateikta tik dalis žodžių.
notesUžrašai
Sveiki, mieli studentai. Šią pamoką mes su Tomu pradėsime ilgoku pokalbiu apie laukiamus svečius ir jaudulį, ką su jais Lietuvoje daryti. Mūsų pašnekesys nebus sudėtingas. Tačiau jis negali būti ir pernelyg paprastas. Juk kiekvienos pamokos tikslas – išmokti kažką nauja. Šios pamokos tema: kelionės, svečiai, viešnagės ir pramogų organizacija, svečių apgyvendinimas, maitinimas ir kiti svarbūs dalykai, kad svečiai liktų patenkinti. Juk mes lietuviai esame vaišingi – gastfreundlich.
- - Sveiki, dar nepasisveikinau, nes Laura iš karto paskubėjo pradėti dirbti.
- - Atleisk, Tomai – Entschuldige bitte.
- - Macht nichts - nieko tokio. Besser später, als nie – geriau vėliau nei niekada.
- - Tai dabar jau tikrai prašome prie darbo. – Jetzt aber wirklich an die Arbeit, bitte. Tomai, prieš pradėdami savo planuotąjį ilgąjį dialogą, savo studentams privalome paaiškinti, ką reiškia kai kurie jiems dar nežinomi žodžiai ir junginiai. Tad aš vokiškai, o tu išversk.
- - Gut, ich bin ganz Ohr. – Gerai, įdėmiai klausausi.
- Aufgeregt / nervös
- susijaudinęs
- Blendend
- puikus, puiku
- Geräumig
- erdvus
- Was ist los?
- Kas atsitiko?
- Ich erwarte Besuch vom Ausland.
- Laukiu svečių iš užsienio.
- Der Aufenthalt
- viešnagė
- Das Aufenthaltsprogramm
- viešnagės programa
- Das Unterhaltungsprogramm
- pramoginė (kultūrinė) programa
- das Kulturprogramm
- Die Umgebungen
- apylinkės
- Der Reiseleiter
- gidas
- Der Rat, der Ratschlag
- patarimas
- Die Unterbringung
- apgyvendinimas
- Die Verpflegung
- maitinimas
- Der Stadtrundgang
- ekskursija po miestą pėsčia
- Die Stadtrundfahrt
- ekskursija po miestą automobiliu
- Das Einzelzimmer
- vienvietis kambarys
- Das Doppelzimmer
- dvivietis kambarys
- Die Mensa
- studentų valgykla
- Spendieren
- pavaišinti sumokant už vaišes
- In der Nähe = nah
- netoliese, netoli, arti
- Im Voraus
- iš anksto
- Am Schalter
- prie kasos langelio
- Die Sehenswürdigkeiten
- įžymybės
- Der Linienbus
- reisinis autobusas
- Der Expressbus
- autobusas ekspresas
- Per Anhalter reisen
- keliauti autostopu
- Der Rucksack, die Rucksäcke
- kuprinė
- Die Fahrkarte
- transporto bilietas
- Das Recht auf Ermäßigungen
- teisė į nuolaidą
- - Tomai, dabar siūlau pamoką pradėti iš naujo, tarsi ką tik būtume vienas kitą išvydę :). Nenoriu jaustis kalta, jog neleidau tau pasisveikinti su mūsų klausytojais.
- - Nichts dagegen. - Neprieštarauju.
- - Guten Tag, liebe Deutschlerner! Grüß dich, Tomas? Wie geht es dir heute?
- - Hallo, Laura. Hallo für Alle! Mir geht es super. Aber ich bin heute ein wenig aufgeregt...
- - Warum bist du aufgeregt? Was ist los?
- - Na ja, ich habe ein kleines Problem. Eigentlich ist das kein Problem: ich bekomme Besuch vom Ausland.
- - Aha, das ist ja doch schön... Wer kommt zu dir?
- - Das sind 2 meine Freunde, genauer gesagt: ein Freund von mir und seine Freundin.
- - Aus welchem Land kommen sie?
- - Beide sind aus Österreich, aus Graz. Er ist Österreicher, seine Freundin ist Italienerin.
- - Wie sprichst du mit ihnen?
- - Wir sprechen Deutsch, manchmal auch Englisch. Die italienische Freundin spricht kein besonders gutes Deutsch.
- - Woher kennst du dieses Pärchen?
- - Die beiden kenne ich von meinem Erasmus-Studium letztes Jahr.
- - Wie heißen die beiden?