Aštunta pamoka
Mano namas arba mano butas. Žymimojo ir nežymimojo artikelio vartojimas. Pasakosime apie savo namus.
Mein Haus oder meine Wohnung – Mano namas arba mano butas. Šioje pamokoje išmoksime daug naujų, su namais susijusių žodžių. Pakalbėsime apie žymimojo ir nežymimojo artikelio vartojimą. Vokiškai konstruosime sakinius ir pasakosime apie savo namus.
Dėmesio! Jūs matote tik garsinės medžiagos ir konspekto pradžią. Užsisakykite dabar ir gaukite visą vokiečių kalbos pamoką, kurioje galėsite išklausyti tolimesnį įrašą, pamatyti video ir žodynėlį, taip pat turėsite progą įtvirtinti tarimą bei peržiūrėti užrašus. Visą audio medžiagą galėsite parsisiųsti mp3 formate!
audioAudio
videoVideo
dictionary
Žodynas
# | Word | Translation | |
---|---|---|---|
1 | Das Haus, die Häuser | Namas, (-ai) | |
2 | Die Wohnung, die Wohnungen | Butas, (-ai) | |
3 | Das Wohnheim, die Wohnheime | Bendrabutis, (-iai) | |
4 | Der Mensch, die Menschen | Žmogus, (-ės) | |
5 | Besonders | Ypač | |
6 | Die Miete | Nuoma |
Nemokamoje dalyje pateikta tik dalis žodžių.
notesUžrašai
- - Hallo, liebe Studenten! Grüß dich, Tomas! Wie geht es dir?
- - Sehr gut. Und wie geht es dir? Alles in Ordnung?
- - Ja, danke, alles bestens. Wir hoffen, dass es auch unseren virtuellen Studenten gut geht und sie mit uns zusammen weiter deutsch sprechen lernen. Tikiuosi, kad ir mūsų virtualiems studentams gerai sekasi ir jie kartu su mumis toliau mokysis kalbėti vokiškai.
Das ist unsere achte Unterrichtsstunde – tai mūsų aštuntoji pamoka. Das Thema ist:
Mein Haus oder meine Wohnung. – Mano namas arba mano butas.
Išmoksime daug naujų, su namais susijusių žodžių. Pakalbėsime apie žymimojo ir nežymimojo artikelio vartojimą. Naujus daiktavardžius mokysimės kartu su jų daugiskaitos forma. Taip pat vokiškai konstruosime sakinius ir pasakosime apie savo namus.
- - Tomai, kažką norėtum pasakyti? – Willst du etwas sagen?
- - Jawohl. Ich habe noch kein Haus und keine Wohnung. Jetzt wohne ich in einem Studentenwohnheim.
- - Das ist ja doch kein Problem, Tomas. Sehr viele junge Menschen, besonders Studenten, leben in Studentenwohnheimen oder Mietwohnungen. Die Eigentumswohnungen sind nur hier in Litauen sehr verbreitet. In Deutschland zum Beispiel mieten sehr viele Familien ihr Zuhause. Nicht jeder kann sich ein Einfamilienhaus leisten.
Manau, kad šis mūsų dialogas mano bendramoksliams nebuvo lengvas.
Padėkime. Iš pradžių paraginsiu visus dar kartą pasiklausyti šio pašnekesio. Priminsiu, kad veiksmažodžiai leben ir wohnen yra sinonimiški ir reiškia ..?
- - ... Leben ir Wohnen reiškia 'gyventi'.
Taip. Aš išversiu dar negirdėtus ar tik iš dalies girdėtus vokiškus žodžius. Kartokite su mumis. Beje, šiame dialoge jūs girdėjote nemažai sudurtinių daiktavardžių, kurių bent viena dalis jau yra aiški. Naudodamiesi pateiktų žodžių reikšmėmis pabandykite suprasti dialogą prieš perskaitydami toliau pateikiamą vertimą.
- Das Haus, die Häuser
- namas
- Die Wohnung, die Wohnungen
- butas
- Jawohl
- taip, tikrai taip
- Das Studentenwohnheim
- studentų bendrabutis
- Das Wohnheim, die Wohnheime
- bendrabutis
- Kein, keine
- joks, jokia (jokie), neiginys, neigiant daiktavardį (neturiu ko nors)
- Das Problem
- problema
- Der Mensch, die Menschen
- žmogus
- Besonders
- ypač
- Die Miete
- nuoma
- Mieten
- nuomoti
- Die Mietwohnung
- nuomojamas butas
- Das Eigentum, die Eigentümer
- nuosavybė
- Die Eigentumswohnung
- nuosavas butas
- Verbreitet
- paplitęs (-usi) (-ę)
- Zum Beispiel
- pavyzdžiui
- Das Zuhause
- namai
- Sich etwas leisten
- ką nors sau leisti
- Jeder
- kiekvienas
- Das Einfamilienhaus
- atskiras namas (vienai šeimai)
Kartojame dialogą vokiškai, toliau pateikiame vertimą:
- - Tomas, willst du etwas sagen?
- - Jawohl. Ich habe noch kein Haus und keine Wohnung. Jetzt wohne ich in einem Studentenwohnheim.
- - Das ist ja doch kein Problem, Tomas. Sehr viele junge Menschen, besonders Studenten, leben in Studentenwohnheimen oder Mietwohnungen. Die Eigentumswohnungen sind nur hier in Litauen sehr verbreitet. In Deutschland zum Beispiel mieten sehr viele Familien ihr Zuhause. Nicht jeder kann sich ein Einfamilienhaus leisten.
- - Tomai, ar kažką norėtum pasakyti?
- - Taip. Aš dar neturiu nei namo, nei buto. Dabar gyvenu studentų bendrabutyje.
- - Tomai, bet tai juk nėra problema. Labai daug jaunų žmonių, ypač studentų, gyvena studentų bendrabučiuose arba nuomojamuose butuose. Tik pas mus Lietuvoje paplitę (populiarūs) nuosavi (privatūs) butai. Vokietijoje, pavyzdžiui, labai daug šeimų nuomojasi namus. Ne kiekvienas gali sau leisti turėti atskirą namą.
Dabar įsivaizduokime namus, kuriuos kai kas jau turi, kiti galbūt nori įsigyti. Ir nesvarbu, ar tai visas namas, ar tik trobelė, ar butas, vokiškai tai skambės:
- Mein Zuhause
- mano namai