Devinta pamoka
Meine Familie – Mano šeima. Savybiniai įvardžiai, giminystės saitus nusakantys daiktavardžiai.
Thema von heute ist: Meine Familie – Mano šeima. Kalbant apie šeimą naudosime įvairius savybinius įvardžius, išmoksime daug naujų giminystės saitus nusakančių daiktavardžių ir atliksime keletą pratimų.
Dėmesio! Jūs matote tik garsinės medžiagos ir konspekto pradžią. Užsisakykite dabar ir gaukite visą vokiečių kalbos pamoką, kurioje galėsite išklausyti tolimesnį įrašą, pamatyti video ir žodynėlį, taip pat turėsite progą įtvirtinti tarimą bei peržiūrėti užrašus. Visą audio medžiagą galėsite parsisiųsti mp3 formate!
audioAudio
videoVideo
dictionary
Žodynas
# | Word | Translation | |
---|---|---|---|
1 | Die Oma | Močiutė | |
2 | Der Opa | Senelis | |
3 | Kochen | Gaminti maistą | |
4 | Der Kohl | Kopūstas | |
5 | Der Rosenkohl | Briuselio kopūstas | |
6 | Der Rotkohl | Raudonasis kopūstas |
Nemokamoje dalyje pateikta tik dalis žodžių.
notesUžrašai
- - Guten Tag, liebe Deutschlerner und Zuhörer. Grüß dich, Tomas.
- - Grüß Gott. Grüß Gott an Alle.
Tomai, gražiai pasilabinai. Pirminė šio pasisveikinimo prasmė buvo: Telaimina tave (Jus) Dievas. Dabar tai labai įprastas pasisveikinimas, bet tik katalikiškos tradicijos Pietų Vokietijos kraštuose: Bavarijoje, Švabijoje, Frankonijoje, taip pat Austrijoje bei Šveicarijoje. Šiaurės ir Vidurio Vokietijoje, kurios yra labiau protestantiškos, šis pasisveikinimas nėra populiarus. Taigi, jei būsite Vokietijos pietuose, Austrijoje ar Šveicarijoje, visada galite sveikinti:
- Grüß Gott
- Laba diena
Thema von heute ist:
Meine Familie – Mano šeima
Kalbant apie šeimą naudosime įvairius savybinius įvardžius, nes ten, kur mūsų šeima ir namai, prasideda "savinimasis" :) tad vokiški savybiniai įvardžiai bus labai svarbūs. Išmoksime daug naujų giminystės saitus nusakančių daiktavardžių ir atliksime keletą pratimų.
O kad būtų smagiau, Laura, gal kokį tą vokišką Zungenbrecher (der Zungenbrecher – verčiame greitakalbė, pažodžiui, liežuvio laužtuvas :)
Hmmm, reikėtų gerai pagalvoti. Apie šeimą, ar ne?.. Jau žinau, nesunkus, tik ilgokas. Beje, vokiškos greitakalbės mus ne tik pralinksmina, svarbiausia jų užduotis yra lavinti artikuliaciją – mokėjimą tiksliai ir raiškiai ištarti balsius ir priebalsius. Taigi, pasiruoškime:
Oma kocht Opa Kohl. Opa kocht Oma Kohl. Doch Opa kocht Oma Rosenkohl, Oma dagegen kocht Opa Rotkohl.
Tikrai juokingas ir lavinantis 'o' garsą.
Iš karto pristatau nežinomus žodžius:
- Die Oma
- močiutė
- Der Opa
- senelis
- Kochen
- virti
- Der Kohl
- kopūstas
- Der Rosenkohl
- Briuselio kopūstas
- Der Rotkohl
- raudonasis kopūstas
- Doch
- bet, tačiau
- Dagegen
- o, tačiau
Išvertus: Močiutė seneliui verda kopūstus. Senelis močiutei taip pat verda kopūstus. Bet senelis močiutei verda briuselinius, o močiutė seneliui raudonuosius kopūstus.
Išsinagrinėjome prasmę, dabar bandykite su manimi kartu iš pradžių gana lėtai. O garsas yra uždaras, tai ilgas, tai trumpas:
Oma kocht Opa Kohl. Opa kocht Oma Kohl. Doch Opa kocht Oma Rosenkohl, Oma dagegen kocht Opa Rotkohl.
Jau išmokome du naujus šeimos saitus nusakančius žodžius: die Oma ir der Opa. Kitaip dar:
- Die Großmutter und der Großvater
- močiutė ir senelis
- Die Urgroßmutter / die Uroma
- prosenelė
- Der Urgroßvater / der Uropa
- prosenelis
- Die Großeltern
- seneliai
- Die Urgroßeltern
- proseneliai
- Der Enkel, die Enkelin
- anūkas, anūkė
- Die Enkel / die Enkelkinder
- anūkai, vaikaičiai
- Der Urenkel
- proanūkis
- Die Urenkelin
- proanūkė
- Die Urenkel
- proanūkiai
Nežinau, ar jau pastebėjote, kad
vyriškosios ir niekatrosios giminės daiktavardžiai, kurių vienaskaita baigiasi galūne -er, -el, -er, daugiskaitoje negauna jokios papildomos galūnės. Retkarčiais atsiranda a, o, u umliautas šaknyje.